VEKALETNAME
VEKALETNAME
Çevirisi gerekli olan vekaletname için uygulanabilecek farklı yöntemler mevcuttur.
İlk olarak, noterlerde verilecek olan vekaletname için taraflardan bir tanesi veya tamamı Türkçe okuma yazma gerçekleştiremiyor ise noterler kanunu gereği bildiği bir dil için tercüman ile birlikte işlem yapılabilir. SÖZLÜ TERCÜME olarak adlandırılan bu işlemde noterlerde imza zabtının bulunduğu tercüman, belge içeriği hakkında tarafları bilgilendirir, içeriğini okur ve şahısların kabulu ile birlikte kendisi de belgeye imza atarak belgeyi tamamlamış olur. Bu işlem genel olarak Türkiye Cumhuriyeti sınırları içerisindeki işlemler için yeterli olacaktır.
Yabancı uyruklu vekaletname için;
18 yaşından büyük olması, (reşit değil ise ebeveyn veya resmi vasi)
Geçerlilik tarihi dolmamış pasaport,
Pasaportun noter onaylı Türkçe tercümesi,
Oturum izin kartı, yabancı tc no veya potansiyel vergi no,
şatlarının hazır olması gerekecektir.
Lokasyon olarak ofisimize yakın noterlerden bu işlemi gerçekleştirmek isteyen müşterilerimiz için MEMREY TERCÜME olarak tüm bilgileri temin ederek vekaletnamenizi noterimizde hazırlatarak sizi sadece imzaya davet ediyoruz.
Diğer vekaletname süreçlerinde ise;
Yurtdışında bulunan makamlar için hazırlanacak vekaletnamelerde, Noterden Türkçe olarak verilen vekaletname sonrasında, ilgili ülkenin diline çevirilen vekaletname tekrar noter onaylı tercüme şeklinde hazırlanır ve akabinde lahey ülkeleri için apostil, lahey kapsamında olmayan ülkeler için yerel tasdikler sonrasında konsolosluk onayı alınır.
Belgenizi tarafımıza dijital olarak iletmeniz ile tüm süreçleri gerçekleşerek hazır şekilde adresinize kadar gönderilir.
Yurtdışından Türkiye makamları için gelen belgelerde ise, vekaletin hazırlandığı ülkenin yetkili noter veya kurumları tarafından hazırlanan vekaletname sonrasında Türkiye Cumhuriyeti için apostil alınması gerekecektir. Lahey kapsamında olmayan ülkelerde ise, belgenin geçerliliği için Türkiye Cumhuriyeti konsolosluklarından tasdik işlemi gerekmektedir. Vekaletname içeriğindeki dil, ilgili ülkenin resmi dilinde olması gerekmektedir. Türkçe ile bilikte imzası bulunan yetkilinin kendi dilinde çift dilli hazırlanabilir. Tüm süreçleri tamamlanan belge Türkiye Cumhuriyeti makamlarına sunulmadan önce, tekrar noterden onaylatılır ve noter onaylı tercüme şeklinde ilgili makamlara sunulur.
Türkiye vatandaşları çifte vatandaş dahi olsa noterlerden veya bazı konsolosluklardan işlem yapabilir.
Almanya, Fransa, Belçika, Hollanda, İngiltere, İsviçre ve diğer lahey ülkelerinden Türkiye için vekaletname hazırlamak için tavsiyelerimiz:
Türkiye için kullanılacak belgeler için, belgeyi sizden talep eden avukat veya vekil in ilgili vekaletnameyi Türkiye makamlarına sunabileceği formatta hazırlanması gereklidir.
Bu doğrultuda, Türkçe metin üzerinden ilgili metinin, vekaletnamenin verileceği ülkenin resmi diline çevrilmesi daha sağlıklı olacaktır. Bu aşamada bize ulaştıracağınız metini tarafınıza istenilen dil için çevirisini MEMREY TERCÜME gerçekleştirecektir.
Çevirisini hazırladığınız metin için vekaletname verme aşamasında metin sadece Türkçe olmamalıdır. Vekalet veren yetkili makam ülkesinin anadili veya anadil-Türkçe iki dilli hazırlanmalıdır. Lakin Türkiye makamları için belge noter onaylı tercüme sürecine gireceği için, anadil ile hazırlanması maliyetinizi düşürecektir.
Türkiye makamları için farklı beklentiler mevcut olabilir. Örneğin genel dava vekaleti, Sınırlı yetkili vekalet, tapu işlemleri için hazırlanan belge veya farklı süreçler için hazırlanan vekaletnameler için, içerik ve şablon olarak eksiklik olmaması için işlem öncesinde MEMREY TERCÜME den görüş almanızı tavsiye ederiz.
Lahey kapsamında olmayan ülkeler için Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluk onayı istenmektedir. Konsolosluk süreci öncesinde her ülkenin farklı süreçleri oluşabilir. Genel olarak bu silsile; vekaletnameyi imzalayan yetkili onayı, yetkili imzasını tasdik eden yerel (belediye, oda, mahkeme v.g) onayı, şirket belgelerinde ticari kayıt tasdik onayı, dış işleri bakanlığı onayı sonrasında konsolosluk onayına sunulabilir.